史记 - 工具详情

史记

史记

发布时间2026-03-13 15:05:13
浏览次数6849
所属分类教育学习
本地工具
← 左右滑动选择展示详情 →
郦生陆贾列传第三十七 - 《史记》原文及注释
郦生陆贾列传第三十七 · 列传 · 本篇合传郦食其、陆贾,记载两位著名说客的事迹,郦生下齐七十城,陆贾出使南越。

郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。及陈胜、项梁等起,诸将徇地过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱好苛礼自用,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿。后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也,沛公时时问邑中贤士豪俊。骑士归,郦生见谓之曰:吾闻沛公慢而易人,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先。若见沛公,谓曰臣里有郦生,年六十余,长八尺,人皆谓之狂生,生自谓我非狂生。骑士曰:沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。郦生曰:弟言之。骑士从容言如郦生所诫者。

三家注:三家注:郦食其,陈留高阳人,汉说客。陆贾,楚人,汉说客。
译文:郦生食其,是陈留高阳人。喜欢读书,家贫落魄,没有衣食之业,做里监门吏。但是县中贤豪不敢役使他,县中都称他为狂生。等到陈胜、项梁等起义,诸将攻取高阳的有几十人,郦生听说那些将领都龌龊好苛礼自用,不能听大度之言,郦生就深深隐藏。后来听说沛公领兵攻取陈留郊外,沛公部下骑士恰好是郦生同乡里人,沛公时时问起邑中贤士豪俊。骑士回家,郦生见到他对他说:我听说沛公傲慢而瞧不起人,多有谋略,这真是我所愿跟从游说的人,但没有人替我介绍。你见沛公,对他说臣里有郦生,年纪六十多,身高八尺,人都称他为狂生,生自称我不是狂生。骑士说:沛公不喜欢儒生,众客戴儒冠来的,沛公就解下他们的冠,在里面小便。与人说话,常常大骂。不可用儒生身份游说。郦生说:只管这样说。骑士从容地按照郦生所嘱咐的说了。
篇旨提要: 本篇合传郦食其、陆贾,记载两位著名说客的事迹,郦生下齐七十城,陆贾出使南越。
返回篇目列表
工具介绍

《史记》是由司马迁撰写的中国第一部纪传体通史。记载了上自上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史(哲学、政治、经济、军事等)。《史记》最初没有固定书名,或称“太史公书”,或称“太史公传”,也省称“太史公”。“史记”本是古代史书通称,从三国时期开始,“史记”由史书的通称逐渐成为“太史公书”的专称。《史记》与后来的《汉书》(班固)、《后汉书》(范晔、司马彪)、《三国志》(陈寿)合称“前四史”。刘向等人认为此书“善序事理,辩而不华,质而不俚”。与司马光的《资治通鉴》并称“史学双璧”。

使用提示

如果工具无法正常加载,请尝试刷新页面或检查网络连接。本工具加载可能需要一些时间,请耐心等待。