史记 - 工具详情
田叔列传第四十四 - 《史记》原文及注释
田叔列传第四十四 · 列传 · 本篇记载田叔等人忠于赵王张敖,随王入狱的义烈事迹。
田叔者,赵陉城人也。其先,齐田氏苗裔也。叔喜剑,学黄老术于乐巨公所。叔为人刻廉自喜,喜游诸公。赵人举之赵相赵午,午言之赵王张敖所,赵王以为郎中。数岁,切直廉平,赵王贤之,未及迁。会陈豨反代,汉七年,高祖往诛之,过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰:王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。赵王齧指出血,曰:先人失国,微陛下,臣等当虫出。公等奈何言若是!毋复出口矣!于是贯高等曰:王长者,不倍德。卒私相与谋弑上。会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。是时汉下诏书:赵有敢随王者罪三族。唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳,称王家奴,随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者,上说,尽拜为郡守、诸侯相。叔为汉中守十余年。
三家注:三家注:田叔,赵人,汉汉中守。
译文:田叔,是赵国陉城人。他的祖先是齐田氏的后代。田叔喜欢剑术,在乐巨公那里学习黄老术。田叔为人廉洁自喜,喜欢交游诸公。赵人把他举荐给赵相赵午,赵午向赵王张敖进言,赵王让他做郎中。几年后,恳切正直廉洁公平,赵王认为他贤能,还没来得及升迁。适逢陈豨在代地造反,汉七年,高祖前去讨伐,经过赵,赵王张敖亲自端案进献食物,礼节很恭敬,高祖叉开腿坐着骂他。这时赵相赵午等几十人都生气,对张王说:王事奉皇上礼节完备,现在如此对待王,臣等请求造反。赵王咬指出血,说:先人失去国家,没有陛下,臣等将虫出。你们怎么这样说!不要再出口!于是贯高等说:王是长者,不肯背德。最终私下互相谋划杀皇上。适逢事情发觉,汉下诏逮捕赵王和群臣造反者。这时赵午等都自杀,只有贯高被囚禁。这时汉下诏书:赵有敢随从王的罪及三族。只有孟舒、田叔等十多人穿上赭衣自髡钳,称王的家奴,随从赵王敖到长安。贯高事情明白,赵王敖得以出狱,废为宣平侯,就进言田叔等十多人。皇上全部召见,与他们谈话,汉朝廷臣没有能超过他们的,皇上高兴,全部拜为郡守、诸侯相。田叔做汉中守十多年。
篇旨提要: 本篇记载田叔等人忠于赵王张敖,随王入狱的义烈事迹。
返回篇目列表
工具介绍
《史记》是由司马迁撰写的中国第一部纪传体通史。记载了上自上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史(哲学、政治、经济、军事等)。《史记》最初没有固定书名,或称“太史公书”,或称“太史公传”,也省称“太史公”。“史记”本是古代史书通称,从三国时期开始,“史记”由史书的通称逐渐成为“太史公书”的专称。《史记》与后来的《汉书》(班固)、《后汉书》(范晔、司马彪)、《三国志》(陈寿)合称“前四史”。刘向等人认为此书“善序事理,辩而不华,质而不俚”。与司马光的《资治通鉴》并称“史学双璧”。
使用提示
如果工具无法正常加载,请尝试刷新页面或检查网络连接。本工具加载可能需要一些时间,请耐心等待。






